An audiobook in Tamil language.History! What could be more boring than memorizing dates and years? How many attempts did Mohammed Ghazni make on India before he finally succeeded in conquering it? Who was the last Moghul? Who built the Jama Masjid? Rote learning is now history. And history can be fun. Madan's Vandargal Vendrargal is an enjoyable listen as much as it is packed with the facts of history. Examples of Madan's refreshingly different approach to writing history:
No kinder hearted king ever lived than Humayun. He would surely have entered the Guinness Book of World Records for compassion had there been one in his time!
Babur's eighth wife was a gun! It was love at first sight, and the emperor kept it lovingly by his side.
"How could the man who built this mausoleum have been born on earth? Do you need proof that the blueprint for it came from the heavens?" from notes left by Shahjahan on the Taj Mahal.
Akbar invited hundreds of sadhus on Sivaratri night and fasted in ritual penance along with them, to make Hindus happy. "Rulers cannot rest or take vacations. Their only duty is to labor constantly for the welfare of their subjects." So said Aurangzeb, whom many historians have labeled a despot.
Who would not enjoy listening to history so written? It's never too late, even if you missed out during your schooldays. You can make up by lapping up Madan's sugarcoated Moghul history.
We've sent an email with your order details. Order ID #:
To access this title, visit your library in the app or on the desktop website.
Awesome content, horrible rendition
I am a fan of Madhan. I read Vandargal Vendrargal when it was published in Ju.Vi. The content of this book surpasses all expectations I had. However, the rendition of the book is comically horrendous.
Charles's rendition is very odd.
- His "zha" is not quite there. In some cases, it's pretty good, in some cases, it's "la" and in most cases, it's in between.
- I understand that Tamil doesn't differentiate between ka / ga, cha / sa, pa / ba. This means for words like Koyya, since there is no real guideline, some of us say koyya and if you are from Chennai, you said Goyya. Fair enough.
But for words that are available in other languages, you use that as a guideline. When you read "opium" in Tamil, you enunciate it as "opium", not as "obium" - as Charles says it - like 500 times in the book. The first time is comical, the tenth time is irritating and by the 100th time, you are hitting your head on the wall.
I have no idea how Durga Das can be read as Turga Das; or bayam as payam; or beedhi as peedhi.
If there is a ka / ga, cha / sa, pa / ba, you can expect Charles to read it exactly the opposite way you expect the word to sound. Then he would drop a gem like "Chakravarthy Sandhini Chowk-il Choorayadinar" - your head will explode. If you are going to say everything with a "cha", why on earth would you just say Chandni alone as "Sandhini" ?
- Words that should be split become one. Maham Anga becomes Mahamanga. Words that are one become split.
- Charles misunderstands how to read a lively book. This is not a dramatization of the book. Good narrators apply accents to characters; they don't mimic. Mimicry isn't dramatization. Charles fails horribly when he tries to make the content lively; instead of dramatization, he resorts to mimicry and fails miserably at that.
Humayun. If Humayun had to listen to this Audible book, he would device a novel cruel punishment like making Charles listen to this audio book in a never ending loop till the end.
Madhan. I have heard Madhan speak; I can sense the humor and awe in the words, which Charles butchers mercilessly like Timur and Nadir Shah.
It has to be redone with Madhan reading it.
All Charles' renditions / narrations should be retired from Audible to save Tamil and the listeners.
- Anand K. Sankaran
மதனின் அருமையான படைப்பு
கட்டாயமாக. இந்து இராச்சியமாக இருந்த இந்தியாவில் முஸ்லீம் மன்னர்களான முகலாயர்களின் ஆட்சி ஆச்சர்யமானது. சிலர் அன்பாகவும் சிலர் கொடூரமானவர்களாகவும் இருந்திருப்பது போன்ற விறு விறு தகவல்கள் நிறைந்திருக்கின்றது.
கொடுங்கோலன் ஔரங்கசீப்பை அடித்து அடித்து துரத்திய வீர சிவாஜி.
ஏற்கனவே சார்ல்சின் அருமை பெருமையை கி.மு கி.பி எனும் புத்தகத்தில் அறிந்துகொண்டேன். இந்தக் களத்திலும் அடித்து விளாசுகின்றார்.
அதெல்லாம் தெரியாது பாஸ்.
கி.மு கி.பி புத்தகத்தில் நான் குறிப்பிட்டது போல ஆங்கில வார்த்தைகளைச் சரளமாக மதன் கலந்திருப்பது முகம் சுளிக்க வைக்கின்றது. தமிழ் புத்தகத்தில் பேச்சில் வழக்கில் இருந்தாலும் எழுதும் போது ஆங்கிலச் சொற்களைக் கலக்க வேண்டுமா?
எனக்கென்ன தெரியும் பிற்காலத்தில் நவீன இலக்கியங்களில் ஆங்கிலம் கலந்துதான் இருக்கும் என்று சொல்லுவார்களோ என்னவோ.
- J. Mayooresan