All too often, this brilliant novel of thwarted love and revenge miscarried has been read for its political implications. Now, a quarter century after The Joke was first published and several years after the collapse of the Soviet-imposed Czechoslovak regime, it becomes easier to put such implications into perspective in favor of valuing the book (and all Kundera 's work) as what it truly is: great, stirring literature that sheds new light on the eternal themes of human existence.
The present audio edition provides English-language listeners an important further means toward revaluation of The Joke. For reasons he describes in his Author's Note, Milan Kundera devoted much time to creating (with the assistance of his American publisher-editor) a completely revised translation that reflects his original as closely as any translation possibly can: reflects it in its fidelity not only to the words and syntax but also to the characteristic dictions and tonalities of the novel's narrators. The result is nothing less than the restoration of a classic.
We've sent an email with your order details. Order ID #:
To access this title, visit your library in the app or on the desktop website.
Adder Sowing Thorns in the Garden of the Soul
- W Perry Hall
It's not funny anymore
My mind wandered a lot. I can see why as the Author's Afterword complains the earlier translations (#1-4) edited and streamlined the original. Despite Kundera's protests, it needed revision. It's far too sprawling and disjointed. It turned tedious early on and rarely engaged.
I am taking on a revisit to Tolstoy's "Anna Karenina" as a reminder of quality literary fiction.
He tried. He has an avuncular style similar to George Guidall. But for the females, he could not modulate his delivery much. For the protagonist, he sounded too boorish and gruff.
A toss-up. While it did give you an insight into Moravian folkways and music, it lacked the detailed impact of, say, how working in a mine would feel for one sentenced to a "black insignia" unarmed contingent of politically suspect comrades in early 1960s Czechoslovakia,
This confirms my unease with Milan Kundera's work. While "The Joke" by some is considered a debut (1965-7) second only to "Unforgettable Lightness of Being," I am annoyed by his seemingly slapdash manner of plot. Yes, he weighs in with the philosophical musings early in his career, but this novel frankly merited at least some of the excisions he predictably decries. The 7-part structure is promising but the results are verbose and dull.
- John L Murphy