Jaroslav Hasek's world-famous satirical farce The Good Soldier Svejk has been translated into over 60 languages, and is one of the best-known Czech works ever published.
A soldier in the First World War who never actually sees any combat, Josef Å vejk is the awkward protagonist - and none of the other characters can quite decide whether his bumbling efforts to get to the front are genuine or not. Often portrayed as one of the first anti-war novels, Hasek's classic satire is a tour-de-force of modernist writing, influencing later writers such as Hemingway, Faulkner and Joseph Heller.
We've sent an email with your order details. Order ID #:
To access this title, visit your library in the app or on the desktop website.
If you need a good laugh
Svejk is the embodiment of Czech passive resistance to foreign domination, in this case Austro-Hungarian, and later, Russian Bolsheviks. Sometimes it's hard to tell whether he's really a "patent idiot" as he proudly proclaims, or a conniving saboteur who can wreck the simplest orders with creative application of cheerful obedience coupled with elastic morality.
But Svejk the idiot seems positively sensible when confronted with the Imperial war machine, which even without Svejk's help manages to sabotage its own greatness through equally imbecilic acts of obedience.
If you're feeling a bit oppressed by some misbegotten authority or asinine bureacracy, this book is for you. The Czechs have mastered the art of patient suffering, so the book is surprisingly lighthearted given the weight of its content. You'll feel a lot better afterwards.
Svejk helpfully offers to haul a load of books from brigade office and deliver them to the staff. When the train is called to leave midway through the task, Svejk commits a blunder so serious that even he is not authorized to know what he has done.
Svejk of course is the centerpiece of the novel. Second after that is probably poor Lieutenant Lukaš, a career officer and lothario who fails on numerous occasions to rid himself of Svejk.
The audiobook is "abridged" from the original without serious loss. There is a certain amount of ribald activity and some really eloquent cursing (how many ways are there to call a soldier a "bastard"?), delivered in a British comedic style that would be at home in a Monty Python.