In this 1860s Russian classic, Bazarov (the prototypical nihilist) argues with Pavel Kirsanov (the prototypical liberal of the 1840s generation) about the nature of nihilism and its usefulness to Russia, in an episode which personifies the struggle between the fathers (i.e., the liberals of the 1840s) and their nihilist "sons".
"Aristrocratism, liberalism, progress, principles," Bazarov says. "Just think, how many foreign… and useless words!" Bazarov tells Pavel that he will abandon nihilism when Pavel can show him "…a single institution of contemporary life, either in the family or in the social sphere, that doesn’t deserve absolute and merciless rejection." But despite this utter scorn for all things associated with traditional Russia, Bazarov still believes that there is a purpose and a value in applied science.
We've sent an email with your order details. Order ID #:
To access this title, visit your library in the app or on the desktop website.
An unfortunate choice of 'accent'
I'm not sure where Charles Minx got the inspiration for the accents he uses for his characters, but they all sound the same and as if they were taken straight from "Fiddler on the Roof" Either that, or he was channeling some lower-East Side deli owner.
Oy!, Mr. Turgenev, what a schmatte he's made of your novel!
Even worse is that Minx uses that same dreadful accent for *all* the characters in the book. It's unfortunate because Minx's voice--when he's speaking normally and not trying to be 'in character''--is quite listenable and pleasant.
Added to this mess is Minx's inability to pronounce French, which is important since--as with most Russian novels of the 19th century--French words and phrases are scattered throughout.